< Psalms 102 >

1 “A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 But thou art the same, And thy years have no end.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Psalms 102 >