< Psalms 102 >
1 “A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But thou art the same, And thy years have no end.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.