< Psalms 10 >

1 Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2 Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
3 The wicked boasteth of his heart's desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l’Éternel.
4 The wicked [[saith]] in his haughtiness, “He careth not!” All his thoughts are, “There is no God.”
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n’y a point de Dieu! Voilà toutes ses pensées.
5 His course is always prosperous; Far in the heights are thy judgments from him; As for all his enemies, he puffeth at them.
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
6 He saith in his heart, “I shall never fall; I shall never be in adversity.”
Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
7 His mouth is full of perjury, deceit, and oppression; Mischief and injustice are upon his tongue.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l’iniquité.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; In secret places doth he murder the innocent; His eyes are secretly fixed upon the poor.
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l’innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
9 He secretly lieth in wait, like a lion in a thicket; He lieth in wait to seize upon the helpless; He catcheth the poor, drawing him into his net.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l’attire dans son filet.
10 He croucheth, and lowereth himself, And the wretched fall into his paws.
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
11 He saith in his heart, “God doth forget; He hideth his face; he doth never see it.”
Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12 Arise, O LORD! O God, lift up thine hand: Forget not the distressed!
Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les malheureux!
13 Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, “He careth not for it”?
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
14 Thou dost see it; yea, thou beholdest malice and oppression, And markest it upon thy hand! The poor committeth himself to thee; Thou art the helper of the fatherless.
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C’est à toi que s’abandonne le malheureux, C’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
15 Break thou the arm of the unjust and wicked man; Seek out his wickedness, till thou canst find none!
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu’il disparaisse à tes yeux!
16 Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
17 Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
18 Thou wilt maintain the cause of the fatherless and the oppressed, That henceforth none may be driven from the land.
Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.

< Psalms 10 >