< Psalms 10 >
1 Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 The wicked boasteth of his heart's desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 The wicked [[saith]] in his haughtiness, “He careth not!” All his thoughts are, “There is no God.”
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 His course is always prosperous; Far in the heights are thy judgments from him; As for all his enemies, he puffeth at them.
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 He saith in his heart, “I shall never fall; I shall never be in adversity.”
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 His mouth is full of perjury, deceit, and oppression; Mischief and injustice are upon his tongue.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; In secret places doth he murder the innocent; His eyes are secretly fixed upon the poor.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 He secretly lieth in wait, like a lion in a thicket; He lieth in wait to seize upon the helpless; He catcheth the poor, drawing him into his net.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 He croucheth, and lowereth himself, And the wretched fall into his paws.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 He saith in his heart, “God doth forget; He hideth his face; he doth never see it.”
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Arise, O LORD! O God, lift up thine hand: Forget not the distressed!
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, “He careth not for it”?
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Thou dost see it; yea, thou beholdest malice and oppression, And markest it upon thy hand! The poor committeth himself to thee; Thou art the helper of the fatherless.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Break thou the arm of the unjust and wicked man; Seek out his wickedness, till thou canst find none!
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 Thou wilt maintain the cause of the fatherless and the oppressed, That henceforth none may be driven from the land.
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段