< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >