< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.