< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.

< Proverbs 1 >