< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol )
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
“Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”