< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 “Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 “He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 “Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >