< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 “Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 “He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 “Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >