< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 “Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 “He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )