< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 “To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 “I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 By me kings reign, And princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 “The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 “Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.