< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
2 Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
7 And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
8 He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
9 At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
13 She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 “Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
16 I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
19 For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
20 He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
22 He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
23 Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
24 Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
26 For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
27 Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol )