< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
2 Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l'intelligence ton amie,
5 That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
pour qu'elle te préserve de la femme d'autrui, de l'étrangère qui fait entendre de douces paroles.
6 For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
7 And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
J'aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
Il passait dans la rue, près du logis d'une étrangère, et il s'avançait vers sa demeure.
9 At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
C'était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l'obscurité.
10 And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
Et voilà qu'une femme l'aborde, ayant la mise d'une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
11 One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
12 Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
13 She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
Elle saisit le jeune homme et l'embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
14 “Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
« Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux.
15 Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t'ai trouvé.
16 I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
J'ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d'Egypte.
17 I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
19 For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
Car mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
20 He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
il a pris avec lui le sac de l'argent, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune. »
21 By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
Elle le séduit à force de paroles, elle l'entraîne par les paroles de ses lèvres;
22 He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l'insensé qui court au châtiment des entraves,
23 Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu'il y va pour lui de sa vie.
24 Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t'égare pas dans ses sentiers.
26 For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
27 Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >