< Proverbs 6 >

1 My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
2 If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
3 Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
5 Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
6 Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
7 She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
8 Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
9 How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
10 “A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
11 So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
12 A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
13 Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
14 Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
15 Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
16 These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
17 Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
18 A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
19 A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
20 Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
21 Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
22 When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
23 For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
24 They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
25 Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
26 For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
27 Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
28 Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
29 So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
30 Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
31 If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
32 Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
33 Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
34 For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
35 And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

< Proverbs 6 >