< Proverbs 6 >

1 My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 “A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Proverbs 6 >