< Proverbs 6 >
1 My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 “A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.