< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
2 That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
3 Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
4 But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
5 Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol h7585)
6 That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
7 Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
8 Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
9 Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
10 Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
11 And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
12 And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
14 I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
16 So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
17 They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
18 And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
19 A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
23 He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.

< Proverbs 5 >