< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
6 That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.

< Proverbs 5 >