< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
2 That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
3 Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
4 But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
5 Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
6 That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
7 Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
8 Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
9 Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
10 Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
11 And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
12 And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
14 I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
15 Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
16 So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
17 They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
18 And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
19 A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
20 Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
23 He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.
Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.

< Proverbs 5 >