< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.