< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.

< Proverbs 4 >