< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >