< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
2 For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
3 For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
4 He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
5 Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
6 Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
7 Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
8 Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
9 She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
10 Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
16 For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
18 But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
20 My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
25 Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
27 Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.