< Proverbs 31 >

1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Proverbs 31 >