< Proverbs 31 >
1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.