< Proverbs 31 >

1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Proverbs 31 >