< Proverbs 31 >

1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
“Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!

< Proverbs 31 >