< Proverbs 31 >

1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >