< Proverbs 31 >
1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen”.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.