< Proverbs 30 >
1 The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 There is a class, —O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!” (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.