< Proverbs 29 >
1 He who, being often reproved, hardeneth his neck, Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 When the righteous are powerful, the people rejoice; But when the wicked beareth rule, the people mourn.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 He who loveth wisdom rejoiceth his father; But he who is a companion of harlots destroyeth his substance.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 A king by equity establisheth a land; But he who receiveth gifts overthroweth it.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 A man who flattereth his neighbor Spreadeth a net for his feet.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 In the transgression of a wicked man there is a snare; But the righteous shall sing and rejoice.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 A righteous man careth for the cause of the poor; A wicked man discerneth not knowledge.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Scoffers kindle a city into a flame; But wise men pacify wrath.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 If a wise man contend in a cause with a fool, Whether he rage or laugh, there will be no rest.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 The bloodthirsty man hateth the upright; But the righteous seek to preserve his life.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 A fool letteth all his anger come out; But a wise man keepeth it back.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 If a ruler listen to words of falsehood, All his servants become wicked.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 The poor man and the oppressor meet together: The LORD giveth light to the eyes of them both.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 The king that judgeth the poor with uprightness, His throne shall be established for ever.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself bringeth shame to his mother.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 When the wicked are powerful, transgression increaseth; But the righteous shall see their fall.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Chastise thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight to thy soul.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Where there is no vision, the people become unruly; But he that keepeth the law, happy is he.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 A servant will not be corrected by words; For, though he understand, he will not obey.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Seest thou a man hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 He that bringeth up his servant delicately from childhood Shall have him become a son at the last.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 An angry man stirreth up strife, And a passionate man aboundeth in transgression.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 A man's pride will bring him low; But he that is of a humble spirit shall obtain honor.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 He who shareth with a thief hateth himself: He heareth the curse, but maketh no discovery.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Many are they who seek the ruler's favor; But every man's judgment cometh from the LORD.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 As the unjust man is an abomination to the righteous, So the upright in his way is an abomination to the wicked.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.