< Proverbs 28 >

1 The wicked flee when no one pursueth; But the righteous is as bold as a lion.
Kẻ ác chạy trốn dầu không ai đuổi theo; Nhưng người công bình mãnh dõng như một sư tử.
2 Through the transgression of a land many are its rulers; But through men of prudence and understanding the prince shall live long.
Tại vì xứ phạm tội ác nên có vua chúa nhiều; Nhưng nhờ người thông sáng có trí hiểu biết, Sự vững vàng của nước sẽ con lâu dài.
3 A poor man who oppresseth the needy Is a sweeping rain which leaveth no food.
Người nghèo hiếp kẻ khó khăn, Khác nào trận mưa quét sạch thực vật.
4 They who forsake the law praise the wicked; But they who keep the law contend with them.
Kẻ bỏ luật pháp ngợi khen kẻ ác; Còn người giữ luật pháp chiến đấu cùng chúng nó.
5 Wicked men understand not equity; But they who seek the LORD understand all things.
Kẻ buông mình vào sự ác chẳng hiểu sự công bình; Nhưng ai tìm cầu Ðức Giê-hô-va hiểu biết mọi sự.
6 Better is a poor man who walketh in uprightness, Than he who is perverse in his ways, though he be rich.
Thà người nghèo khổ ăn ở cách thanh liêm, Còn hơn là kẻ giàu có theo đường tà vạy.
7 He that keepeth the law is a wise son; But he that is the companion of prodigals bringeth shame on his father.
Ai giữ luật pháp là con trai khôn ngoan; Còn ai kết bạn với kẻ hoang đàng làm hổ ngươi cho cha mình.
8 He that increaseth his substance by usurious gain Gathereth it for him who will pity the poor.
Kẻ nào nhờ lời và sự ăn lời quá phép mà làm cho của cải mình thêm lên, Tất chứa để dành của ấy cho người có lòng thương xót kẻ nghèo khổ.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer shall be an abomination.
Người nào xây tai không khứng nghe luật pháp, Lời cầu nguyện người ấy cũng là một sự gớm ghiếc.
10 He that causeth the righteous to go astray in an evil way Shall himself fall into his own pit; But the upright shall have good things in possession.
Kẻ nào làm cho người ngay thẳng lầm lạc trong đường xấu xa, Chánh kẻ đó sẽ sa vào hố của mình đã đào; Nhưng người trọn vẹn được hưởng phần phước lành.
11 The rich man is wise in his own conceit; But the poor man, who hath understanding, will search him through.
Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.
12 When the righteous rejoice, there is great glorying; But, when the wicked are exalted, men hide themselves.
Khi người công bình thắng hơn, thì có sự vinh hiển lớn; Còn lúc kẻ gian ác dấy lên, thì người ta đều đi ẩn trốn.
13 He that covereth his sins shall not prosper; But he that confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Người nào giấu tội lỗi mình sẽ không được may mắn; Nhưng ai xưng nó ra và lìa bỏ nó sẽ được thương xót.
14 Happy the man who feareth always! But he who hardeneth his heart shall fall into mischief.
Người nào hằng kính sợ luôn luôn lấy làm có phước thay; Còn ai cứng lòng mình sẽ sa vào tai nạn.
15 As a roaring lion and a hungry bear, So is a wicked ruler over a needy people.
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.
16 The prince who is weak in understanding is great in oppression; But he who hateth unjust gain shall prolong his days.
Quan trưởng thiếu trí hiểu cũng hà hiếp người ta nhiều; Nhưng người ghét sự hà tiện sẽ được trường thọ.
17 A man who is burdened with life-blood—Let him flee to the pit! let no man stay him!
Kẻ mắc tội đổ huyết của người nào Sẽ trốn đến mồ mả; chớ có ai ngăn cản nó!
18 He who walketh uprightly shall be safe; But he who is perverse in his ways shall fall at once.
Ai ăn ở cách ngay thẳng sẽ được cứu rỗi; Còn ai đi theo hai lối cách cong vạy sẽ sa vào một trong hai lối ấy.
19 He who tilleth his land shall have bread enough; And he that followeth after worthless persons shall have poverty enough.
Kẻ nào cày ruộng mình sẽ ăn bánh no nê; Còn ai theo kẻ biếng nhác sẽ được đầy sự nghèo khổ.
20 A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not go unpunished.
Người thành thực sẽ được phước lành nhiều; Còn kẻ nào vội làm cho giàu ắt sẽ chẳng khỏi bị phạt.
21 To have respect to persons is not good; Since for a piece of bread that man will transgress.
Tây vị người lấy làm chẳng tốt; Dầu vì một miếng bánh, người cũng phạm tội.
22 He who hath an evil eye hasteth after wealth, And considereth not that poverty will come upon him.
Người nào có mắt tham, vội ham kiếm của cải, Chẳng biết rằng sự thiếu thốn sẽ lâm vào mình nó.
23 He who rebuketh a man shall afterwards find favor More than he who flattereth with his tongue.
Ai quở trách người nào, về sau sẽ được ơn Hơn là kẻ lấy lưỡi mà dua nịnh.
24 Whoso stealeth from his father or his mother, And saith, “It is no transgression,” The same is the companion of a robber.
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.
25 He who is of a proud heart stirreth up strife; But he that trusteth in the LORD shall be rich.
Người nào có lòng kiêu ngạo giục sự tranh cạnh; Nhưng kẻ nào tin cậy Ðức Giê-hô-va sẽ được no nê.
26 He who trusteth in his own understanding is a fool; But he who walketh wisely shall be delivered.
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu muội; Còn ai ăn ở cách khôn ngoan sẽ được cứu rỗi.
27 He who giveth to the poor shall not want; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
Ai cho người nghèo sẽ không thiếu thốn; Còn ai xây mắt khỏi đi ắt sẽ bị nhiều sự rủa sả.
28 When the wicked are exalted, men hide themselves; But, when they perish, the righteous increase.
Khi kẻ ác dấy lên, người ta đều ẩn trốn; Nhưng khi chúng nó hư mất đi, người công bình bèn thêm nhiều lên.

< Proverbs 28 >