< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
Schwer ist der Stein, und der Sand eine Last; aber der Unmut des Narren ist schwerer als beide.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
Grimm ist grausam, und Zorn eine überströmende Flut; wer aber kann bestehen vor der Eifersucht!
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
Besser offener Tadel als verhehlte Liebe.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
Eine satte Seele zertritt Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
Wie ein Vogel, der fern von seinem Neste schweift: so ein Mann, der fern von seinem Wohnorte schweift.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz, und die Süßigkeit eines Freundes kommt aus dem Rate der Seele.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
Verlaß nicht deinen Freund und deines Vaters Freund, und geh nicht am Tage deiner Not in deines Bruders Haus: besser ein naher Nachbar als ein ferner Bruder.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich Antwort geben könne meinem Schmäher.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
Wer frühmorgens aufsteht und seinem Nächsten mit lauter Stimme Glück wünscht, als Verwünschung wird es ihm angerechnet.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
Eine beständige Traufe am Tage des strömenden Regens und ein zänkisches Weib gleichen sich.
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
Wer dieses zurückhält, hält den Wind zurück und seine Rechte greift in Öl.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer über seinen Herrn wacht, wird geehrt werden.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
Wie im Wasser das Angesicht dem Angesicht entspricht, so das Herz des Menschen dem Menschen.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen. (Sheol )
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
Bekümmere dich wohl um das Aussehen deines Kleinviehes, richte deine Aufmerksamkeit auf die Herden.
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kräuter der Berge,
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
so dienen Schafe zu deiner Kleidung, und der Kaufpreis für ein Feld sind Böcke;
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
und genug Ziegenmilch ist da zu deiner Nahrung, zur Nahrung deines Hauses, und Lebensunterhalt für deine Mägde.