< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
Hethaiyah, Solomon e cingthuilawk, Judah siangpahrang Hezekiah e taminaw ni patuen a thut awh e doeh.
2 It is the glory of God to conceal a thing; But it is the glory of kings to search out a matter.
Hro e hno teh Cathut bawilennae doeh, hatei hno pakhingpalang e teh siangpahrang bawilennae doeh.
3 As the heavens for their height, And as the earth for its depth, So is the heart of kings unsearchable!
Kalvan a rasang teh talai a dung e patetlah siangpahrang lungthin hai koung panuek thai hoeh.
4 Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
Ngun ei hah takhoe haw, kahlunkung ni manang kahawi a sak thai han.
5 Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
Siangpahrang hmalah hoi tamikathout hah takhoe pawiteh, a bawitungkhung teh lannae lahoi a cak han.
6 Put not thyself forth in the presence of the king, Nor set thyself in the place of the great;
Siangpahrang hmalah mahoima kârasang sak hanh, siangpahrang hmuen koe hai kangdout hanh.
7 For better is it that one should say to thee, “Come up hither!” Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
Na mit ni a hmu e bawitungkhung hmalah pahoung hanelah puen e lah na o hlak teh, hi tho, telah kaw e ahawihnawn.
8 Go not forth hastily to engage in a suit, Lest thou know not what to do in the end of it, When thine adversary hath put thee to shame.
Lawkcengnae hmuen koe karanglah cet hanh, bangkongtetpawiteh, na imrinaw ni yeirai na po sak vaiteh bangtelamaw na ti han.
9 Maintain thy cause with thine adversary, But reveal not another's secret;
Na imri hoi na lawk teh kâpankhai awh nateh, arulawk hah ayânaw koe dei awh hanh.
10 Lest he that heareth it put thee to shame, And thy infamy depart not from thee.
Hoehpawiteh ka thai e ni hoe pâpho vaiteh, yeirai na ponae hah hoe kamnuek langvaih.
11 A word spoken in season Is like apples of gold in figured-work of silver.
Kamculah dei e lawk teh ngun manang dawk e suipaw hoi a kâvan.
12 As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
Kahawicalah yuenae ka tarawi e tami teh, suihnapacap hoi sôlêi e sui hoi kamthoup e patetlah ao.
13 As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the spirit of his masters.
Kapatounkung hanelah yuemkamcu lah kaawm e patoune teh canganae tadamtui patetlah ao, bangkongtetpawiteh a bawi lung a roum sak.
14 As clouds and wind without rain, So is the man that boasteth falsely of giving.
Ka poe han tihoi a kâoup hnukkhu poe laipalah kaawm e tami teh, khotui laipalah e tâmai hoi kahlî hoi a kâvan.
15 By long forbearing is a prince appeased; And a soft tongue breaketh bones.
Lungsawnae ni lawkcengkung a tâ thai, lawkkanem ni hru a khoe thai.
16 Hast thou found honey? eat what is sufficient for thee, Lest thou be surfeited with it, and vomit it up.
Khoitui na hmu boimaw, na boum totouh duengma cat. Na kâso pawiteh na palo han.
17 Let thy foot be seldom in the house of thy friend, Lest he be surfeited with thee and hate thee.
Na imri koe ekvoi cet hanh, na hmawt vaiteh na hmuhma payon vaih.
18 A battle-hammer, and a sword, and a sharp arrow, Is the man who beareth false witness against his neighbor.
A imri taranlahoi panuekkhaikung kaphawk lah kaawm e tami teh, bongpai, tahloi, kahran e pala hoi a kâvan.
19 As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
Runae kâhmo lahun nah yuemkamcu hoeh e kâuep e teh, hâ kâkhoenae, hru kamhoutnae patetlah doeh ao.
20 As he that taketh off a garment on a cold day, As vinegar upon nitre, So is he that singeth songs to a heavy heart.
A lungkamathout koe la ka sak e teh pâding nah angki ka rading e hoi hmâ dawk longtui awi e hawi a kâvan.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink;
Na taran a vonhlam pawiteh, a ca hane rawca poe nateh tui kahran pawiteh nei hane tui poeh.
22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, And the LORD will reward thee.
Bangkongtetpawiteh, hottelah na sak pawiteh a lû dawk hmaisaan na pâpawp pouh e lah ao teh, BAWIPA ni tawkphu na poe han.
23 As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
Atunglah e kahlî ni kho a thokhai teh, tamcuek lawk deinae lai ni lungkhueknae minhmai a thokhai.
24 Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
Ka hrawk'ang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe o e ahawihnawn.
25 As cold water to the thirsty, So is good news from a far country.
Ahlanae koe e kamthang kahawi thai e heh, tuikahran e tami koe tuipading hoi a kâvan.
26 As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
Tamikathout hmalah tamikalan lawk dei payon e teh tui pânut e, kapawk e tuikhu hoi a kâvan.
27 To eat much honey is not good; So the search of high things is weariness.
Khoitui ek kapap ca e hawi hoeh, hot patetlah mahoima bawilennae tawng e teh bawilennae nahoeh.
28 As a city broken through and without a wall, So is he that hath no rule over his spirit.
Ma e muitha ka uk thai hoeh e teh rapan tawn laipalah karawk e khopui hoi a kâvan