< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 He that giveth a right answer Kisseth the lips.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 “A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.