< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
2 For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
3 Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
4 Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
5 Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
6 Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
7 For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
8 The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
9 Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
10 Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
11 For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
12 Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
13 Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
14 Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
16 Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
17 Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
18 For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
19 Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
20 Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
23 Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
25 Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
26 My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
27 For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
28 Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
30 They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
31 Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
32 At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
33 Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
34 Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.
35 They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.
Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.