< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbs 22 >