< Proverbs 21 >

1 As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.

< Proverbs 21 >