< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10 Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 “Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.