< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 “Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.

< Proverbs 20 >