< Proverbs 18 >
1 He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
जो अपने आप को सब से अलग रखता है, अपनी ख़्वाहिश का तालिब है, और हर मा'कूल बात से बरहम होता है।
2 The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
बेवक़ूफ़ समझ से ख़ुश नहीं होता, लेकिन सिर्फ़ इस से कि अपने दिल का हाल ज़ाहिर करे।
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
शरीर के साथ हिकारत आती है, और रुस्वाई के साथ ना क़द्री।
4 The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
इंसान के मुँह की बातें गहरे पानी की तरह है और हिकमत का चश्मा बहता नाला है।
5 It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
शरीर की तरफ़दारी करना, या 'अदालत में सादिक़ से बेइन्साफ़ी करना, अच्छा नहीं।
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
बेवक़ूफ़ के होंट फ़ितनाअंगेज़ी करते हैं, और उसका मुँह तमाँचों के लिए पुकारता है।
7 A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
बेवक़ूफ़ का मुँह उसकी हलाकत है, और उसके होंट उसकी जान के लिए फन्दा हैं।
8 The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
ग़ैबतगो की बातें लज़ीज़ निवाले हैं और वह खू़ब हज़्म हो जाती हैं।
9 Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
काम में सुस्ती करने वाला, फ़ुज़ूल ख़र्च का भाई है।
10 The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
ख़ुदावन्द का नाम मज़बूत बुर्ज है, सादिक़ उस में भाग जाता है और अम्न में रहता है
11 The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
दौलतमन्द आदमी का माल उसका मज़बूत शहर, और उसके तसव्वुर में ऊँची दीवार की तरह है।
12 Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
आदमी के दिल में तकब्बुर हलाकत का पेशरौ है, और फ़रोतनी 'इज़्ज़त की पेशवा।
13 He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
जो बात सुनने से पहले उसका जवाब दे, यह उसकी बेवक़ूफ़ी और शर्मिन्दगी है।
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
इंसान की रूह उसकी नातवानी में उसे संभालेगी, लेकिन अफ़सुर्दा दिली को कौन बर्दाश्त कर सकता है?
15 The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
होशियार का दिल 'इल्म हासिल करता है, और 'अक़्लमन्द के कान 'इल्म के तालिब हैं।
16 A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
आदमी का नज़राना उसके लिए जगह कर लेता है, और बड़े आदमियों के सामने उसकी रसाई कर देता है।
17 He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
जो पहले अपना दा'वा बयान करता है रास्त मा'लूम होता है, लेकिन दूसरा आकर उसकी हक़ीक़त ज़ाहिर करता है।
18 The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
पर्ची झगड़ों को ख़त्म करती है, और ज़बरदस्तों के बीच फ़ैसला कर देती है।
19 A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
नाराज़ भाई को राज़ी करना मज़बूत शहर ले लेने से ज़्यादा मुश्किल है, और झगड़े क़िले' के बेंडों की तरह हैं।
20 With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
आदमी की पेट उसके मुँह के फल से भरता है, और वहअपने लबों की पैदावार से सेर होता है।
21 Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
मौत और ज़िन्दगी ज़बान के क़ाबू में हैं, और जो उसे दोस्त रखते हैं उसका फल खाते हैं।
22 He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
जिसको बीवी मिली उसने तोहफ़ा पाया, और उस पर ख़ुदावन्द का फ़ज़ल हुआ।
23 The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
मुहताज मिन्नत समाजत करता है, लेकिन दौलतमन्द सख़्त जवाब देता है।
24 A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.
जो बहुतों से दोस्ती करता है अपनी बर्बादी के लिए करता है, लेकिन ऐसा दोस्त भी है जो भाई से ज़्यादा मुहब्बत रखता है।