< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
2 A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
3 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
4 An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
6 Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
7 Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
8 A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
9 He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
10 A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
11 An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
12 Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
13 Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
15 He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
16 Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
17 A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
18 A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
19 He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
20 He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
21 Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
22 A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
23 The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24 Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
25 A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
26 Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
27 He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
28 Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.