< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.