< Proverbs 16 >
1 To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
4 The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6 Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
8 Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9 The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10 A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11 A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12 The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
14 The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15 In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16 How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17 It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
18 Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20 He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
21 The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22 Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23 The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
25 There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
26 The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
27 A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28 A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
30 He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31 The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
32 He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33 The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.