< Proverbs 16 >

1 To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3 Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4 The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6 Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
8 Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9 The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10 A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
11 A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
12 The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14 The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
15 In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16 How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
17 It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18 Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20 He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
21 The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22 Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
23 The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25 There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
26 The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
27 A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
28 A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30 He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31 The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
32 He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33 The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.

< Proverbs 16 >