< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
2 The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
3 The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
4 A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
5 The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
6 In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
7 The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
10 Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
11 The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol )
12 The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
13 A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
14 The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
15 The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
16 Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
17 Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
18 The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
20 A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
21 Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
22 Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
23 A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
24 The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol )
25 The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
26 Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
27 He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
28 The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
29 The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
30 The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
32 He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
33 The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.
Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.