< Proverbs 14 >
1 The wise woman buildeth her house; But the foolish teareth it down with her hands.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 He who walketh in uprightness feareth the LORD; But he who is perverse in his ways despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 In the mouth of the foolish pride is a scourge; But the lips of the wise preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Where there are no oxen, the crib is clean; But there is great increase by the strength of the ox.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A faithful witness doth not lie; But a false witness poureth forth lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 The scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy to the man of understanding.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Go from the presence of a foolish man; For thou hast not perceived in him the lips of knowledge.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdom of the prudent is in giving heed to his way; But the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Fools make a mock at sin; But with the upright is favor.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knoweth its own bitterness. And a stranger cannot intermeddle with its joy.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked shall be destroyed; But the tent of the upright shall flourish.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way which seemeth right to a man, But its end is the way to death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, And the end of joy is grief.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 The perverse in heart shall be filled with his own ways; And from himself shall the good man be satisfied.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 The simple man believeth every word; But the prudent looketh well to his steps.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 The wise man feareth, and departeth from evil; But the fool is haughty and confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 He who is hasty in his anger will commit folly; And the man of wicked devices will be hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The evil bow before the good; Yea, the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 The poor is hated even by his own neighbor; But the rich hath many friends.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 He who despiseth his neighbor sinneth; But happy is he who hath mercy on the poor.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Do not they who devise evil fail of their end? But they who devise good meet with kindness and truth.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 Riches are a crown to the wise; But the promotion of fools is folly.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A true witness saveth lives; But a deceitful witness poureth forth lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the fear of the LORD is strong confidence; Yea, to his children he will be a refuge.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The fear of the LORD is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In a numerous people is the glory of a king; But the want of people is the destruction of a prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 He who is slow to anger is of great understanding. But he who is of a hasty spirit setteth folly on high.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 A quiet heart is the life of the flesh; But the ferment of passion is rottenness to the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 He who oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he who hath mercy on the poor honoreth him.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 By his wickedness the wicked is thrust down; But the righteous hath hope even in death.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Wisdom resteth quietly in the heart of the wise; But in the breast of fools it will be made known.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Righteousness exalteth a people; But the reproach of nations is sin.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The king's favor is toward a wise servant; But his wrath is against him that causeth shame.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.