< Proverbs 12 >

1 He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 A virtuous woman is a crown to her husband; But she who causeth shame is as rottenness in his bones.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 The words of the wicked lie in wait for men's blood; But the mouth of the upright delivereth them.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 The wicked are overthrown, and are no more; But the house of the righteous shall stand.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Better is he that demeaneth himself, and hath a servant, Than he that exalteth himself, and hath no bread.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 He who tilleth his own land shall be satisfied with bread; But he who followeth worthless persons is void of understanding.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 The wicked man longeth after the prey of evil-doers; But the root of the righteous yieldeth fruit.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 By the fruit of a man's mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 The way of a fool is right in his own eyes; But he that hearkeneth to counsel is wise.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 A fool's wrath is instantly known; But he that hideth insult is wise.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 The lip of truth shall be established for ever; But the tongue of falsehood, but for a moment.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Deceit is in the heart of those who contrive evil; But to the counsellors of peace shall be joy.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be under tribute.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 Anxiety in the heart of a man boweth it down; But a kind word maketh it glad.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 The righteous showeth the way to his neighbor; But the way of the wicked leadeth them astray.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 The slothful man shall not roast his game; But a precious treasure to any man is he that is diligent.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 In the path of righteousness is life, And in her pathway there is no death.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.

< Proverbs 12 >