< Proverbs 11 >
1 False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!